Λεόν Φελίπε
(León Felipe. 11 Απρ. 1884, Τάβαρα, Θαμόρα, Ισπανία – 18 Σεπ. 1968, Πόλη του Μεξικού)
Μετάφραση
ΜπάμπηςΖαφειράτος – Μποτίλια Στον Άνεμο
Πρώτη δημοσίευση, 11/4/2023
Μόνο
εκείνος που νομίζει πως ο Ιούδας υπήρξε
είναι ικανός να ξεπουλήσει τον Ναζωραίο
Ο ΑΔΕΙΟΣ ΣΤΑΥΡΟΣ ΚΑΙ Ο ΑΔΕΙΟΣ ΧΙΤΩΝΑΣ
ΣΤΗΝ ΤΡΑΓΩΔΙΑ του
Γολγοθά…
Πολύπτυχο, ιστορία, αφήγημα… σ’ αυτό το αφήγημα
ιστορημένο απ’ τον Θεό,
ξεφυλλισμένο απ’ τον θεό
σαν τριαντάφυλλο από αίμα κι από φως
στίχο το στίχο,
πέταλο το πέταλο
και συναγμένο στους τέσσερεις ασημένιους δίσκους
των Αγίων Ευαγγελίων…
Πώς λένε τον προδότη;
Ποιος είναι ο απαίσιος χαρακτήρας;…
—Ο Ιούδας.
—Όχι!
—Ποιος είναι λοιπόν;
—Κανένας. Ο άνεμος.
—Ο άνεμος; Ο Ιούδας είναι ο άνεμος;
—Μόνο εκείνος που νομίζει πως ο Ιούδας υπήρξε
είναι ικανός να ξεπουλήσει τον Ναζωραίο.
Ο Ιούδας είναι αυτός ο μαύρος χιτώνας
αρχειοθετημένος στην γκαρνταρόμπα της Ιστορίας,
που για να πραγματοποιηθεί και να αποδοθεί το Ευαγγέλιο
έπρεπε να τον ενδυθεί ένας οποιοσδήποτε ηθοποιός
τη μέρα της πρεμιέρας.
Τώρα στις «επαναλήψεις» του Πάσχα
κάθε χρόνο τον φοράει με αυστηρή σειρά
ένας συντοπίτης μας …
Ο Ιούδας είναι εκείνος ο βρόμικος και άδειος χιτώνας,
που κρέμεται από μια συκιά,
φουσκωμένος,
που ταλαντεύεται,
που πάει γκροτέσκα πέρα δώθε από τον άνεμο…
και τον φοράει ο Χουάν τη μια χρονιά
κι ο Πέδρο τον φοράει την άλλη.
Το ίδιο κι ο Σταυρός.
—Το ίδιο κι ο σταυρός;
Μα κι ο Χριστός είναι ο άνεμος;
—Ο Χριστός είναι ο άδειος σταυρός!
Να τος μπροστά σας…
άδειος,
στην καμπούρα του Γολγοθά,
από τη μέρα της Ανάληψης και της Αποκαθήλωσης,
όταν στον Κόλπο του Πατέρα ανέβηκε ο Λόγος
και στον κόλπο της Γης κατέβηκε το σώμα.
Να τος μπροστά σας…
αχαμνός,
ένα σύμβολο τώρα,
ένα ξόανο γυμνό
με ανοιχτές τις αγκάλες…
σαν ένα θερισμένο χωράφι όλους εσάς περιμένει,
σαν ένα χωράφι ξέφραγο, στα αζήτητα.
«Υπήρξε» φτιαγμένος για έναν Θεό,
αλλά ταιριάζει γάντι στον άνθρωπο.
Χρησιμεύει για τον δικαστή το ίδιο όπως και για τον ληστή.
Να τος μπροστά σας!…
Ποιανού είναι τώρα η χρονιά;
Ποιος θα κρατήσει σήμερα
το σκήπτρο του σκουπόξυλου,
το INΒI
κι ένα στεφάνι από αμπελόκλαδα;
Μετάφραση: Μπάμπης Ζαφειράτος, 10 Νοε. 2022
Ένα από τα ποιήματα που κουβάλαγε μαζί του ο Τσε στην προσωπική χειρόγραφη ανθολογία του στη Βολιβία
*
Αυτό και πολλά πολλά ακόμα στο βιβλίο
«Ο ΤΣΕ ΤΗΣ ΠΟΙΗΣΗΣ - Ο Ποιητής Των Ποιητών»
Ο Τσε Της Ποίησης – Ο Ποιητής Των Ποιητών
ΕΙΣΑΓΩΓΗ • ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ • ΣΧΟΛΙΑΣΜΟΣ • ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ • ΣΧΕΔΙΑ
Μπάμπης Ζαφειράτος
Σελίδες: 640 - Σχήμα: 17x24
ISBN: 978-618-87414-3-0
Εκδόσεις NEW STAR, Οκτ. 202
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ - ΠΑΡΑΓΓΕΛΙΕΣ
210 86 400 54 - 693 247 9731, Βελισσάριος Κοσσυβάκης Velissarios Kossivakis
Εκδόσεις New Star
[ https://www.apantacheguevara.com/ ]
Και σε όλα τα βιβλιοπωλεία:
Πολιτεία - Πρωτοπορία - Ευριπίδης - Σύγχρονη Εποχή - και αλλού
*
Ένα ακόμη ποίημα του Φελίπε από τη χειρόγραφη ανθολογία του Τσε:
Βλέπε και εδώ:
*


Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου
Σημείωση: Μόνο ένα μέλος αυτού του ιστολογίου μπορεί να αναρτήσει σχόλιο.